Субтитрлер қою — кез келген дерлік бейнероликті аударудың ең жылдам әдісі. Сонымен қатар ол видео дыбыссыз ойналған кезде, мысалы көрмеде таптырмайтын құрал.

Janus компаниясы видеоматериалдарды субтитрлеу қызметтерін ұсынады және тапсырыс беруші ұсынған мәтінді пайдалануға да, оны толығымен өз жағында түрлендіруге, дайындауға және аударуға да дайын.

Субтитрлермен барлық жұмыс кезеңдерінде профильдік мамандар жұмылдырылады, ал ақырғы материал тапсырыс берушіге қажетті түрде — уақыттық белгілері мен жеке титрлерге бөлінген мәтіндік түрде немесе видеоға салынған күйде ұсынылады.

Субтитрлер жасауға Subtitles Workshop сияқты бағдарламалық құралдар мен бейнередакторлар (Adobe Premiere және Adobe AfterEffects) қолданылады.

Жұмыстар мынаны қамтуы мүмкін:

  • мәтінді алдын ала  түрлендіру және  аудару ;
  • субтитрлеуге арналған мәтінді белгілеу және дайындау;
  • видеоға субтитрлер қою және сапаны бақылау;
  • видеодағы экрандық жазбаларды аудару және ауыстыру (оның ішінде кадрлап суретті қайта салу);
  • ақырғы материалды монтаждау.

Жұмыс мысалы

Тапсырма: 50 минуттық фильмге орыс және ағылшын субтитрлерін қою, сондай-ақ барлық экрандық жазбаларды локализациялау.

Процесс: алдын ала түрлендіріп, аударма жасаған соң, екіжолды екітілді субтитрлер дайындалып, айтылатын мәтінмен сихнрондалды.

Нәтиже: фильмді толық субтитрлеуден басқа, экрандағы барлық жазбалар қайта салынды, аударма тіліндегі дыбыстаулар қойылды.