Бұл аударма кезеңі қарапайым болып көрінгенімен, аударылатын мәтін мақсатына қарай әртүрлі болатын көптеген ерекшеліктерге ие. Осылайша, электрондық оқыту курсын жазуға қолданылатын материалға дубляжды дыбыстауға арналған мәтінге қарағанда мүлдем басқа талаптар қойылады. Дубляжды дыбыстау жұмысына сапалы және жеңіл оқылатын аудармамен қатар, сөйлеушінің артикуляциясына келтіру сияқты қиын кезең қосылады.
Janus компаниясы кәсіби мамандарды жұмылдырып, берілген тапсырмаға және мультимедиалық материал мақсатына қарай аударма жасайды, олар:
- техникалық сипаттағы материал;
- оқыту видео- және аудиокурстары (e-learning);
- маркетингтік, жарнамалық және корпоративтік видео;
- әдеби аударма және бейресми стильді аудару;
- ары қарай дыбысталатын мультипликациялық және көркем фильмдер сценарийлері.