Вот и закончился Чемпионат мира по футболу FIFA 2018 в России™, который проходил с 14 июня по 15 июля в Волгограде, Екатеринбурге, Казани, Калининграде, Москве, Нижнем Новгороде, Ростове-на-Дону, Самаре, Санкт-Петербурге, Саранске и Сочи. Мы были рады выступить официальным поставщиком услуг устного перевода на чемпионате и проделали серьезную работу как в рамках подготовки к сопровождению события, так и в течение всего периода его проведения. Сейчас мы с уверенностью можем сказать, что успешно справились с задачей.
11 городов, принимавших чемпионат мира; 12 спортивных объектов, где проходили матчи; спортсмены, чиновники и гости из более чем 32 стран; усиленное внимание общественности и СМИ всего мира; непрерывное общение на множестве иностранных языков — составляющие этого по-настоящему грандиозного спортивного события, продолжавшегося 32 дня, в эпицентре которого мы находились, предоставляя услуги устного перевода, звуковое оборудование и оборудование синхронного перевода.
Более 100 переводчиков работали во всех городах проведения чемпионата (иногда по 14 часов в день), оказывая лингвистическую поддержку, в том числе осуществляя сопровождение легенд футбола, известных спортивных чиновников и высокопоставленных лиц в рамках различных мероприятий: церемоний открытия, матчей, пресс-конференций. Нашим специалистам посчастливилось поработать с бразильскими футболистами Жулио Баптистой и Роналдо, испанскими футболистами Икером Касильясом, Карлесом Пуйолем и Мичелом Сальгадо, президентом FIFA Джанни Инфантино, генеральным секретарем FIFA Фатмой Самурой, заместителем председателя Правительства РФ Виталием Мутко и другими известными людьми.
Перевод (преимущественно последовательный и шушотаж) осуществлялся с русского на следующие языки (и обратно): английский, немецкий, французский, португальский, испанский, арабский, фарси, польский, хорватский, японский и корейский. К работе привлекались специалисты самого высокого класса, обладающие глубокими знаниями спортивной тематики и богатым опытом работы на мероприятиях подобного масштаба, что стало гарантом превосходного качества предоставленных услуг. За весь период чемпионата мира устные переводчики отработали более 3000 часов.
Во время проведения бранча для представителей СМИ во всех городах в работу над проектом, помимо переводчиков, было вовлечено порядка 35 инженеров. Компания Janus Worldwide предоставила звуковое оборудование в медиацентры, расположенные на территориях стадионов. Для проведения в отелях Москвы пресс-конференций и заседаний в рамках чемпионата мира было также предоставлено оборудование для синхронного перевода.
Команда отдела устных проектов компании Janus Worldwide работала в режиме 24/7, чтобы максимально оперативно реагировать на запросы клиента и своевременно предоставлять необходимые услуги во всех городах — организаторах чемпионата мира. Все работы координировались менеджерами Людмилой Миловидовой и Татьяной Болезиной. Большую поддержку в подборе переводчиков оказали Вадим Юшманов и Алина Чертушкина.
Профессионализм, ответственный подход к работе, любовь к своему делу и, конечно же, спорту стали залогом успешной реализации этого проекта. Чемпионат мира по футболу FIFA 2018 в России™, заслуженно считающийся главным спортивным событием года, навсегда останется в нашей памяти и наших сердцах!