Услуга перевода аудио/видео текстов и сценариев — этап мультимедийного перевода, который несмотря на кажущуюся простоту, имеет ряд неочевидных особенностей, сильно разнящихся в зависимости от предназначения переводимого текста. Так, к материалу, который впоследствии будет использован для записи электронного обучающего курса, предъявляются совершенно иные требования, нежели к тексту, который предназначен для дублированного озвучивания, где к просто качественному и легко читаемому вслух переводу прибавляется такой трудоемкий этап, как укладка под артикуляцию говорящего.
Направления мультимедиа перевода в Janus
Компания Janus привлекает профильных специалистов и осуществляет перевод в зависимости от задач и предназначения мультимедийного материала, таких как:
- материал технического характера;
- обучающие видео- и аудиокурсы (e-learning);
- маркетинговые, рекламные и корпоративные видео;
- художественный перевод и перевод неформального стиля;
- сценарии мультипликационных и художественных фильмов для последующего озвучивания.