Машинный перевод и постредактирование

Лингвистическая обработка данных с использованием компьютера за последние десятилетия продвинулась далеко вперед, и сегодня качество и стоимость машинного перевода (МП) пришли в соответствие со спросом и ожиданиями по срокам вывода продукта на рынок. Janus работает в авангарде автоматизации процессов перевода и локализации и предлагает услуги по разработке и внедрению индивидуальных систем МП, а также по лингвистическому редактированию машинного перевода.

Машинный перевод дает возможность компаниям перевести информационные материалы, которые не были переведены прежде из-за финансовых и временных ограничений. Наши технологические решения по машинному переводу могут быть адаптированы к любому объему работ и любым требованиям заказчика, включая особые стили письма и грамматические правила, специфическую терминологию и словари, используемые компанией, особенные правила для формата чисел и дат и множество других деталей, содержащихся в ваших материалах. Мы можем разработать и внедрить системы МП для ряда языковых комбинаций и встроить в них существующие материалы клиента и параллельную информацию, включая памяти переводов, важную одноязычную информацию, а в качестве основы системы фундаментальные данные, накопленные компанией Janus.

Новаторский подход Janus к адаптации систем по индивидуальному заказу включает взаимодействие с реальными лингвистами по обучению системы перед внедрением: лингвисты предоставляют системе корректирующую обратную связь, на которой та может учиться. В зависимости от целей наших клиентов, следующий этап может быть разным. Одни решат использовать МП как инструмент для повышения производительности и заказывать МП материалов с последующим редактированием лингвистами, другие — использовать технологию как есть для понимания общего смысла в случаях, где нет необходимости в переводе, выполненном человеком. В любом случае, регулярное обслуживание требуется и после внедрения системы, для ее оптимизации и достижения наибольшей продуктивности.

Примеры использования МП:

  • Предварительный перевод больших проектов и последующее их редактирование лингвистами для ускорения вывода продукта на рынок
  • Переводы в режиме реального времени для служб клиентской поддержки или чат-приложений
  • Часто задаваемые вопросы и интернет-форумы
  • Поиск в большом объеме данных — часто в учебных и юридических целях
  • Внутренняя переписка
  • Каталоги и другая строго организованная информация

В зависимости от ваших требований, Janus разработает решение для оптимизации технологии к использованию с конкретным приложением и достижения наибольшей производительности, принимая во внимание требования ко времени обработки заказа, качеству и стоимости. Интеграция рабочего процесса и включение системы МП в новую или уже существующую экосистему глобализации контента тоже реализуемы благодаря сотрудничеству с партнерами и поддержке со стороны нашей команды разработчиков в России.

Свяжитесь с представителем нашей компании для получения подробной информации!