УСЛУГИ В ОБЛАСТИ
ЦИФРОВОГО МАРКЕТИНГА

Переход к цифровой глобализации означает, что компании могут выходить на международные рынки, используя менее затратные бизнес-модели, и осуществлять свою международную деятельность более эффективно.

Представление бренда международной аудитории при использовании адаптированных маркетинговых материалов и локализованного контента связано с рядом сложностей. Важно сохранить самобытный образ бренда и при этом адаптировать послание компании таким образом, чтобы найти отклик у целевой аудитории, учитывая ее уникальные характеристики и особенности.

Веб-сайты, рекламные и маркетинговые материалы, слоганы и названия торговых марок могут быть успешно адаптированы для различных национальных рынков специалистами в области творческого перевода.

Цифровой маркетинг. Видео

ВЫ МОЖЕТЕ ДОВЕРЯТЬ ЭКСПЕРТАМ КОМПАНИИ JANUS НА 100 %!

ЛОКАЛИЗАЦИЯ В СФЕРЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ТОРГОВЛИ

Электронная торговля — одно из самых невероятных явлений нашего времени.

Однако языковые барьеры остаются одной из самых серьезных проблем на пути к построению глобального бренда. В настоящее время локализация необходима всем компаниям в сфере электронной торговли для расширения своего присутствия на глобальном рынке.

Если ваши потенциальные клиенты не могут вас найти, а также если вы не говорите на их языке, они не будут совершать у вас покупки. Покупатели всегда выбирают бренды, которые локализуют информацию о своих продуктах. Еще одним непременным условием является способность обеспечить персонализированный подход, потому что люди не покупают то, чего они не понимают и что не вызывает у них эмоционального отклика.

Локализация вашего сообщения в соответствии с локальными потребностями позволит вам получить конкурентное преимущество перед местными продавцами.

Многоязычная локализация стала обычной практикой для любой компании в сфере электронной торговли, стремящейся охватить более широкую аудиторию потенциальных клиентов. Было установлено, что 75 % клиентов не являются носителями английского языка и предпочитают получать информацию на своем родном языке. Кроме того, подавляющее число потребителей (92,2 %) предпочитают совершать онлайн-покупки на сайтах, на которых представлены цены в местной валюте. Именно поэтому так важно предоставить посетителям сайта высококачественные услуги и упрощенный пользовательский интерфейс, чтобы продавать больше товаров за меньшее время.

ПЕРЕВОД ОПИСАНИЙ ПРОДУКТОВ

Избежать очевидных ошибок в описаниях продукции.

Инструменты — профессиональные лингвисты в целевой стране и эксперты в определенных областях.

ЛОКАЛИЗАЦИЯ ВЕБ-САЙТА И МОБИЛЬНОГО ПРИЛОЖЕНИЯ

Охватить многоязычную клиентскую базу.

Руководство по стилю для страницы продукта.

Инструменты — решения в области локализациия веб-сайта и мобильного приложения.

ПЕРЕВОД ВЕБ-ИНТЕРФЕЙСА

Сохранить привычный опыт совершения покупок с учетом местных условий.

Инструменты — перевод и маркетинговая адаптация контента.

ПЕРСОНАЛИЗАЦИЯ МАРКЕТИНГОВЫХ КАМПАНИЙ

Проведение кампаний на местном языке с учетом культурных различий.

Инструменты — транскреация и маркетинговая адаптация.

По мере того как потребители переходят к онлайн-покупкам, будет расти спрос на более персонализированный опыт цифрового взаимодействия в цифровом пространстве.

ПОЧЕМУ ВАЖНА ЛОКАЛИЗАЦИЯ В СФЕРЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ТОРГОВЛИ?

Локализация в сфере электронной торговли обеспечивает рост продаж

  • Взаимосвязь между потерями в виде непроданной продукции и иностранными покупателями.

Покупателям нужна локализация

  • Цены в местной валюте.
  • Детализация вариантов доставки с точностью до почтового индекса.

Качественный перевод, поисковая оптимизация (SEO), интегрированные решения Janus Connect и Janus Dashport — все это составляющие решения в области международной электронной торговли от Janus.

ВИДЕО