Локализация
игр

За годы работы мы собрали команду локализаторов с более чем десятилетним опытом в игровой индустрии. Мы знаем все тонкости цикла локализации видеоигр и эффективного управления процессами. Каждый проект-менеджер проходит обязательную аттестацию внутри компании. Мы всегда в курсе новинок и ежемесячно проводим тематические тренинги и семинары.

Профессионалы в сфере игрового перевода Janus Worldwide — ваш надежный партнер по локализации всего, что связано с играми, включая маркетинговые материалы, игровой контент, озвучку, SEO, ASO, тестирование и мультимедиа.

Janus Worldwide поддерживает клиентов как в автоматизации, так и в интеграции при помощи нашего API-коннектора, что упрощает передачу проектов. Вы можете отслеживать прогресс через наш клиентский портал и предоставляемую аналитику.

Кроме того, для выполнения срочных регулярных задач малого объема мы используем разработанную нашей компанией Global Technology Platform ( GTP), позволяющую отправлять задачи напрямую в работу, экономя время на переписке.

Локализация игр. Видео

С 2008 ГОДА JANUS WORLDWIDE ПРЕДЛАГАЕТ ПОЛНЫЙ СПЕКТР УСЛУГ ПО ЛОКАЛИЗАЦИИ ИГР

  • Игры разной сложности: от социальных и казуальных до глобальных 4X-стратегий и MMO.
  • Использование всех популярных баг-трекеров: Jira, Redmine, Bugzilla.
  • Поддержка многих игровых платформ: Windows, MacOS, Android, iOS.
  • Контроль качества на всех этапах проекта; внутреннее лингвистическое тестирование.
  • Эффективная командная работа и быстрое выполнение.

СХЕМА ПРОЦЕССА ЛОКАЛИЗАЦИИ ИГРЫ

Janus Worldwide предоставляет комплексный перевод игр, который позволит вашим клиентам со всего света воспринимать ваши игры как написанные на родном языке!

ПЕРЕВОДЫ И ЛОКАЛИЗАЦИЯ ИГР

Janus Worldwide понимает, что игровой контент — отражение культуры и все переводы, от интерфейса и диалогов в игре до текстов на сайте и упаковке, должны точно передавать смысл оригинала, но при этом быть адаптированы к культуре вашей целевой аудитории.

За прошедшие годы отдел игр Janus Worldwide выработал эффективный процесс, объединяющий внешние и внутренние ресурсы: инженеров, проект-менеджеров, переводчиков и редакторов, которые являются не только специалистами в области перевода видеоигр, но и активными геймерами.

Наши лингвисты — носители целевых языков и хорошо разбираются в специфической игровой терминологии, конструкциях, жанрах и стилях, обеспечивая нас точными и рентабельными переводами.

  • Мы используем все популярные CAT-программы и можем работать с файлами в различных форматах: .xml, .json, .csv, .po, .pot, .docx, .xlsx, .resx.
  • Мы знаем все тонкости цикла локализации и эффективного управления процессами.
  • По ходу проекта мы задаем уточняющие вопросы, чтобы предоставить наиболее подходящие по контексту переводы.
  • Мы разрабатываем оптимальные решения для каждого проекта с учетом его специфики.
  • Мы ведем активный диалог с клиентом и регулярно информируем его о статусе проекта.

Перевод внутриигровых текстов

  • Мы осуществляем параллельный перевод игр более чем на 30 языков.
  • Мы регулярно проводим внутренние проверки переводчиков, анализируем результаты и принимаем меры для постоянного повышения качества.
  • Мы можем создать глоссарий игры и память переводов, а также разработать специальные утилиты для выполнения определенных процедур обеспечения качества в зависимости от требований проекта (особый синтаксис, пунктуация, теги и т. д.) и проверить перевод на единообразие стиля и терминов, даже если тексты были переведены другим исполнителем.

Локализация интерфейса

Мы опираемся на свой опыт в сфере локализации программного обеспечения и игр для поиска наилучших решений. Мы также можем разработать решения для интернационализации текста.

Локализация графики и видео

Janus Worldwide предлагает широкий спектр услуг по переводу видеоигр для разных языков и культур. В нашей компании есть внутренний отдел дизайна, который обеспечивает высочайшее качество локализованной графики и изображений, а штатные мультимедийные инженеры готовы выполнять работы любой сложности над видео и аудио. От мобильных и онлайн-игр до трейлеров и флеш-презентаций — мы отслеживаем все аспекты процесса локализации с использованием корпоративных процедур обеспечения качества. В умелых руках команды компании Janus ваши проекты заиграют свежими красками.

  • В ходе локализации мы можем решить любые графические задачи, включая перерисовку игровых ресурсов, создание логотипов и разработку макета для печатных материалов.
  • Наши мультимедийные инженеры могут выполнить любой вид обработки аудио и видео, локализовать видео в любом формате и добавить к нему субтитры и спецэффекты.

Локализация печатных материалов

Мы можем локализовать инструкции, флаеры и любую другую печатную продукцию.

СТАТЬИ