ЛОКАЛІЗАЦІЯ
ОНЛАЙН-КУРСІВ

Онлайн-навчання (eLearning) продовжує набирати популярність. Експерти компанії Janus Worldwide допоможуть вам ефективно й ефектно представити ваші навчальні курси в різних країнах світу, виконавши комплексну локалізацію всіх складових контенту: тексту, графіки, аудіо, відео, будь-яких елементів інтерфейсу тощо. Ми працюємо з будь-якими мовами, тематиками й форматами. Навчайте аудиторію на глобальному рівні й ставайте всесвітньо відомим брендом, п ми допоможемо вам у цьому.

ЛОКАЛІЗАЦІЯ ОНЛАЙН-КУРСІВ

Вибираючи постачальника послуг для локалізації e-Learning-курсів, переконайтеся, що він відповідає високим стандартам і готовий надати саме той переклад, який вам потрібен.

Ми здійснюємо локалізацію e-Learning-курсів під ключ. Ми отримуємо курс від клієнта, розбиваємо його на частини, перекладаємо всі елементи (текст, зображення, аудіо, відео) і збираємо його назад, щоб надати бездоганно локалізований цілісний продукт. Під час роботи ми використовуємо програмне забезпечення відомих брендів: Articulate, Captivate, Lectora, Brainshark та інших.

  • Онлайн-навчання
  • Навчальні матеріали

ОНЛАЙН-НАВЧАННЯ

Навчальні онлайн-курси — це комплекс різних елементів, зокрема аудіо- й відеоматеріалів, зображень і текстів. Якщо потрібно перекласти курс e-Learning або електронний навчальний курс продукт різними мовами, украй важливо забезпечити резервне копіювання всіх флеш-об’єктів і відеофайлів. Практична порада щодо цього — завжди надсилати постачальнику вихідні файли, а також файли InDesign.

Компанія Janus Worldwide уже кілька десятиріч працює над масштабними e-Learning-курсами й електронними освітніми програмами, накопичивши за цей період необхідний досвід для локалізації:

  • програм онлайн-навчання;
  • комп’ютеризованого навчання (CBT);
  • навчання під керуванням комп’ютера (CMI);
  • навчальних офлайн-матеріалів;
  • навчання на основі XML;
  • програм сертифікації та оцінювання;
  • мультимедійних додатків;
  • освітніх додатків;
  • контрольних опитувань;
  • систем керування навчанням (LMS).

Компанія Janus сертифікована регулятивними органами, як-от A-CLID (еквівалент ISO 17100 та ISO 13611), для виконання письмових та усних перекладів і має необхідні знання й навички, щоб реалізувати ваш проект відповідно до високих стандартів незалежно від типу навчальних матеріалів чи освітніх онлайн-продуктів.

ЛОКАЛІЗАЦІЯ НАВЧАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ

Навчання потрібне для опанування фундаментальних навичок і важливих протоколів у всіх професіях і сегментах ринку. З моменту створення в 1996 році компанія Janus співпрацює із замовниками в різних галузях як експерт із локалізації навчальних матеріалів понад 80 мовами світу.

Ми виконуємо переклад і адаптацію таких видів спеціалізованих навчальних матеріалів:

  • інструкцій з охорони праці й техніки безпеки;
  • посібників із роботи з персоналом;
  • посібників користувача у сфері ІТ;
  • посібників у сфері медичної освіти.

Під час перекладу текстів навчальних матеріалів критично важливою є увага до деталей. Наприклад, неправильний переклад описів процедур з охорони здоров’я та безпеки може призвести до трагічних наслідків.

У компанії Janus ефективно виконують усі перевірки якості відповідно до найвищих галузевих стандартів.

ПРИКЛАД ВИКОНАНОЇ РОБОТИ

ENDE

Схема процесу локалізації мультимедіа

СТАТТІ

ІСТОРІЇ УСПІХУ